Rss
......
Популярное
Новости партнеров
Популярное в сети
....
Новости партнеров
Друзья сайта
www.samoylenko.info » » Sisulizer 2010 Enterprise v2010.317 Rus
  • Опубликовал: popcorn
  • |
  • Комментариев: 0
  • |
  • Просмотров: 272533
Sisulizer 2010 Enterprise v2010.317 Rus

   Sisulizer Enterprise v 2010.317 - это новейший сильный качественный программный комплекс для локализации софта. С его поддержкою вы можете живо и отлично перевести хоть какое прибавление на родной язык. Процесс локализации происходит методом сканирования прибавления и определения всех участков текста. Программа поддерживает работу конкретно в C++ Builder, Delphi, Visual C++, Visual Basic, jаvа, либо Windows двоичным файлом, и с XLIFF. Дозволяет зрительно работать с HTML и XML, а также отбирать текст из текстовых файлов и баз данных. Програмкой исполняется поддержка мобильных прибавлений:.NET для Смарт устройств, Pocket PC, Windows mobile, Symbian, и J2ME. Опосля сканирования происходит перевод текста с внедрением зрительного редактора и следующее сохранение проекта с локализацией. Интерфейс Sisulizer 2010 Enterprise Edition Rus прост и понятен, с поддержкой великого количества языков, включая российский.
   Необыкновенности программы:
- Сканирование прибавления и перевод всего текста автоматически
- Локализация HTML и XML
- Поддержка работы в C++ Builder, Delphi, Visual C++, Visual Basic, Jаvа и XLIFF
- Поддержка мобильных прибавлений:.NET для смарт-устройств, Pocket PC, Windows Mobile, Symbian, и J2ME
- Сканирование всех текстовых файлов, даже тех, которые не поддерживаются программой
- Возможность перевода лишь той доли, которая изменилась
- Поддержка форматов файлов:.NET assembly,.NET resource, CodeGear.NET, C++ Builder, Delphi binary file, HTML, Ini, Java, JBuilder, PO/POT/MO и почти всех других
- Поддержка баз данных: Access, Access 2007, ADO/ODBC, dBase, DBISAM, Interbase, MySQL, Oracle, Paradox, SQL Server и Firebird
- Перевод текста с поддержкою встроенного зрительного редактора
- Полная поддержка страничек со всеми существующими кодировками
- Полная поддержка языков государств Азии
- Полная поддержка Юникода
- Сохранение локализованной версии в бинарные форматы файлов: EXE, DLL и OCX
- Повторный перевод - не необходимо переводить прибавление по второму разу
- Распечатка переводов в виде отчетов на принтере либо ином любом печатающем устройстве
- Многоязычный интерфейс, включая поддержку российского языка
Локализация с поддержкою Sisulizer исполняется в 3 обычных шага:
Шаг первый - извлечение ресурсов подлежащих переводу и локализации.
Sisulizer поддерживает работу с самыми распространенными форматами — файлами Borland(CodeGear)C++Builder и Delphi, Visual C++, Visual Basic, Java, бинарными файлами Windows(.exe,.dll,.bpl,.ocx), прибавлениями Microsoft.NET версий от 1.0 до 3.5 и выше,.NET Compact Framework и графической подсистемы WPF. Для всех перечисленных выше форматов предусмотрена поддержка официальных шифровок Unicode. С поддержкою Sisulizer можнож создавать зрительное редактирование файлов и документов HTML, HTML Help(.chm), XML и XLIFF(поддерживаются все официальные шифровки и спецификации), не разговаривая теснее о извлечение и редактирование текста из текстовых файлов и баз данных. При этом, дивит неимение помощи файлов Microsoft Installer(.msi): может быть, это не самая нужная возможность, но её наличие не воспрепядствовало бы. Вероятна локализация мобильных прибавлений, сделанных на базе теснее упомянутой технологии.NET Compact Framework, а также прибавлений Windows Mobile(архитектура Pocket PC), J2ME и Symbian. Причём, особенное внимание заслуживает возможность локализации прибавлений для Symbian OS, беря во внимание распространенность мобильных устройств(в главном, телефонов и телефонов)работающих под управлением данной операционной системы. Начиная с версии 2008 build 275, представленной на конференции Microsoft Tech-Ed EMEA 2008 в Барселоне, Sisulizer поддерживает полную локализацию прибавлений сделанных с внедрением технологии Silverlight: программа распознаёт.xap-файлы и на их базе может творить локализованные версии товаров. Дополнительно можнож ознакомиться с полным перечнем поддерживаемых форматов файлов и баз данных. Не считая применения предустановленных опций, юзеру предоставляется возможность творить и применять собственные верховодила для определения специфичных форматов файлов с данным(пользовательским)расширением.
Шаг второй - редактирование, перевод и локализации ресурсов прибавления.
Для применения встроенного зрительного редактора Sisulizer не требуется умышленно устанавливать на ПК оперативные средства управления работой программ, такие как,.NET либо эмуляторы для работы с мобильными прибавлениями. Диалоговые окна, меню, элементы управления, иконки, графические элементы локализируемых прибавлений показываются конкретно в окне зрительного редактора, таковым образом, что переводчик может вносить конфигурации в интерфейс сходу же опосля исполнения редактирования текстовой инфы. Для тестирования интерфейса, в установках рабочей среды Sisulizer предусмотрен ряд специфичных опций. К примеру, юзеру доступна функция переключения меж классическим оформлением ОС Windows, стилем XP либо Windows 7 без конфигурации опций операционной системы.
Редактирование строковых ресурсов в Sisulizer основывается на настоящей поддержке большинства кодовых страничек, системы шифровки Unicode, а также предусматривается работа с языками, которые не имеют официальной кодовой странички(к примеру, хинди). Sisulizer поддерживает двухбайтовые шифровки, а за счёт реализации разных способов ввода(Input Method Editor)— работу с текстом, в котором написание идёт справа налево. Не считая того, по заявлениям разрабов, Sisulizer тестировался в Стране восходящего солнца, а поэтому они гарантируют корректную работу с азиатскими языками, в частности, с японским, корейским, китайским.
Интегрированный в Sisulizer механизм памяти переводов реализован на базе верховодил сегментации SRX(Segmentation Rules eXchange). Переводы юзера сохраняются в виде базы данных, и могут быть сохранены для следующего применения в общепринятом формате размена данными памяти переводов TMX и XLIFF. Не считая того, в Sisulizer существует возможность подключать теснее готовые базы — к примеру, базу данных терминологии Microsoft. Для этого нужно загрузить глоссарий Microsoft и интегрировать его с поддержкою специального профессионалы из меню Приборы. Опосля этого, установленный глоссарий может употребляться как предустановленная память переводов.
В Sisulizer каждый элемент, нуждающийся в переводе, имеет собственный свой статус — состояние перевода(состояние)и строчка состояния(флаг). К примеру, состояние перевода указывает статус перевода — ресурс переведён либо не переведён. Для случаев, когда в начальный файл опосля начала локализации могут вноситься конфигурации, предусмотрена возможность сканирования конфигураций(Scan for Changes). Sisulizer находит изменённые и добавленные элементы в файлах проекта и отмечает их статус состояния(флаг)подходящим образом(новейшие объекты выделяются жёлтым флагом)так, что используя предусмотренную систему фильтрации отображения имеющихся ресурсов, юзер сумеет без труда найти обновлённый либо добавленный элемент.
Не считая того, в Sisulizer включена поддержка 3-х разных устройств проверки правописания.
Polar spell-checker состоит из 14 словарей более распространенных глобальных языков(в том числе, и российского)и входит в состав дистрибутива Sisulizer.
Hunspell spell-checker — словари, использующиеся в продуктах OpenOffice и Mozilla, включают в себя наиболее 100 языков. Они не входят в состав дистрибутива Sisulizer, но могут быть безвозмездно загружены и подключены к програмке.
Шаг третий - завершение локализации и сохранение финальной версии проекта.
Когда процесс локализации выходит на финишную прямую, нужно проконтролировать исполнение работы. Для этого в Sisulizer предусмотрены широкие способности работы со статистикой и отчётами. Статистические данные содержат доскональные сведения о главных параметрах: указано количество строк, словечек и знаков, количество продублированных строк, количество переведённых, непереведённых, автоматом переведённых частей и почти все иное. Данные выводятся как в целом по проекту, так и по каждому раздельно взятому языку локализации.
Когда работа над проектом закончена, нужно запустить для проверки локализированный файл. Делается это нажатием клавиши F8(композиция Ctrl+F8 запускает начальный файл)либо выбором подходящего пт из меню Чертеж(Project). Но, перед тем, как запускать локализированный файл, программа попросит сохранить текущий чертеж. Файл проекта Sisulizer — файл с расширением.spl — представляет собой обычный.xml-документ в шифровке UTF-8, который можнож просматривать и редактировать в любом текстовом редакторе. Не считая того, это дозволяет применять файл проекта Sisulizer в системах управления версиями(Version Control System).
Changes in 2010 build 317 - June 24, 2011:
Improved features:
• Windows Forms: Sisulizer.WindowsForms.Translator improved to translate ListView and ToolTip text.
Bug fixes:
• XML: If you have marked an XML element to be localized with inline(e.g. nested)XML elements and those elements contained attributes the localized files created by Sisulizer did not contain them.
• Sisulizer hide some some row when translate only mode was turned on.
• XML: Changing context type caused Sisulizer to crash sometimes during the first scan after the context change.
• Firebird support was dropped out in build 316.
• HTML, XML: The trailing slash %27/%27 for example in will be added in a template when text including that kind of tag will start translating.
• XAML: Sisulizer sometimes created invalid localized {Binding...} data.
• XML: Removeing unused items caused sometimes Sisulizer to crash.
• XML: If XML file uses original-translation element pairs and translation did not have any initial value Sisulizer did not scan any values.
Sisulizer 2010 Enterprise v2010.317 RusSisulizer 2010 Enterprise v2010.317 RusSisulizer 2010 Enterprise v2010.317 Rus
ОС: Windows® 2000/XP/Vista/7
Интерфейс: Российский / Multilanguage
Размер: 60.63 Mb
Лекарство в архиве!

Облако Тегов